更新时间:2025-10-31 04:02:18
我已经找到的是2000年某个英国懒人,为BBC字幕组提供的英文字幕,开始很感动,这不妥妥地伦敦腔吗?实际操作起来,感觉就是吃了预制菜:你说你满意吗?才翻译了90%的内容,某些长句索性不体现,用翻译者自己的理解输出字幕。你说对方没翻译吧,对方又顶着个BBC字幕组的头衔。
典型预制菜的味道。
而且,这部电影,无论是文化,历史,地理位置,美国,德国,法国,英国,苏联,就差没有中国了。大量的语言词汇,文化历史,政治差异,军事体系,冷战思维。使整部电影,需要一个“啥都懂”的人进行翻译,确实痛苦不堪。
还好,还好。我扛下来所有。




免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。
上一篇:29日短剧热度榜:《我在缅国靠玉石发家致富》第一,大盘热度4430万
下一篇:笔记:陌生的三宅唱,陌生的电影
2026年开年的礼物————查克的一生
捧出“史上最年轻影帝”,这部年度十佳有点东西
烟火气的小城市~期待看到它蓬勃发展
第二集史诗一样的质感
飞行家|| 每当我看到一只飞鸟停住
奔跑是生命力,吃饭是内心戏,“秋雪”细腻捕捉到了生活里那些波澜
《我的大叔》中国版及格了吗
“别忘记带上蓝色颜料”
一次注定安全降落的飞行
无法放弃去热爱的理想主义
太一般仅仅是能看 比无依之地差远了
相当精彩的劫机电影
人是目的
《巴黎夏日》——轻盈的巴黎剪影与平凡的人
人生低落时也要记得打开窗看风景
全网最详细(Maybe)的《咒术回战:死灭洄游前篇》op致敬的艺术作品考据
暗河传好看
疲竭之争
如何评价佟瑞欣在《人民的选择》中饰演毛泽东的人物形象(剧照组图)
生活在巨大的梦境里:用荣格解析双峰
